Poor Richard’s Saying

Nice eaters seldom meet with a good dinner.
I buongustai di rado trovano buona la cena.

Danger is a sauce for prayers
Il pericolo è una salsa per le preghiere

The honey is sweet, but the bee has a sting
Il miele è dolce ma l’ape punge

You may delay, but time will not
Tu puoi tardare, ma il tempo no

Tell me my faults and mend yours own
Dimmi i miei difetti e rimedia i tuoi

Nothing dries sooner than a tear
Niente si asciuga più in fretta di una lacrima

Saying and doing have quarelled and parted
Il dire e il fare hanno litigato e si sono separati.

He that sows thorns should never go barefoot
Chi semina spine non dovrebbe mai andare scalzo

There never was a good knife made of bad steel
Non c’è mai stato un buon coltello di acciaio scadente

Where sense is wanting, everything is wanting
Dove manca il buon senso manca tutto

Little rogue easily become great ones
I piccoli furfanti facilmente diventano grandi furfanti

The horse thinks one thing, and he that saddles him another
Il gatto coi guanti non piglia topi

The horse thinks one thing, and he that saddles him another
Il cavallo pensa una cosa, chi lo sella un’altra

Willows are weak, but they bind the faggot
Il salice è debole, ma lega la fascina

Praise little, dispraise less
Loda poco, disprezza meno

Virtue and Trade are a child’s best portion
La virtù e un commercio sono la miglior eredità per un figlio

God, Parents and Instructors can never be requited
Dio, i Genitori e gli Insegnanti non possono mai essere ripagati

He that best understand the world, least likes it.
Meglio capisci il mondo, meno ti piace

A pair of good ears will drain dry an hundred tongues
Un paio di buone orecchie seccherà un centinaio di lingue

The discontented man finds no easy chair
Chi è scontento non trova sedie comode

He that best understands the world, least likes it
Meglio capisci il mondo, meno ti piace

An ill wound, but not a ill fame, may be healed
Una brutta ferita, ma non una brutta fama, può risanarsi

Haste makes Waste
La fretta fa danno

Paintings and fightings are best seen at a distance
Quadri e lotte si vedono meglio ad una certa distanzaa

It is not leisure that is not used
Non è tempo libero quello che non si usa

Success has ruined many a man
Il successo ha rovinato più di una persona

Children and Princes will quarrel for trifles
Bambini e principi litigano per sciocchezze

Cerimony is not Civility, nor Civility Cerimony
Cerimonioso non è cortesia, nè cortesia cerimoniosità

An undutiful daughter will prove an unmanageable wife
Una figlia ribelle sarà una moglie indomabile

Pride dines upon Vanity, sups on Contempt
L’orgoglio pranza con la Vanità, cena col Disprezzo

Nice Eaters seldom meet with a good dinner
I Buongustai raramente trovano buona la cena

Today is yesterday’s pupil
Oggi è figlio di ieri

There are lazy minds as well as lazy bodies
Ci sono menti pigre così come corpi pigri

Prosperity discovers vice, adversity virtue
La prosperità mette in luce i vizi, le avversità la virtù

We may give advice, but we cannot give conduct
Possiamo dare consigli, non il comportamento

Pray don’t burn my house to roast your eggs
Per favore non bruciarmi la casa per cuocerti le uova

Glass, China and Reputation are easily cracked
Il vetro, la porcellana e la reputazione sono facili a rompersi

The Golden Age never was the present age
L’età dell’oro non è mai stata quella attuale

You may be too cunning for one, but not for all
Si può essere troppo furbi con uno, ma non con tutti

Little strokes fell great oaks
Piccoli colpi abbattono grandi querce

Clean your finger before you point at my spots
Pulisci il tuo dito peima di puntarlo sulle mie macchie le

Sorrow is good for nothing but sin
La tristezza non serve a nulla se non al peccato

A man in a passion rides a mad horse
Un uomo in preda alla passione cavalca un cavallo pazzo

Most of the learning in use is no great use
Molto di cio che si impara non è di grande utilità

Neglect kills injuries, revenge increases them
Dimenticare uccide le offese, la vendetta le aumenta

Keep conscience clear, then never fear
Con la coscienza pulita non aver mai paura

If your head is wax, don’t walk in the sun
Se hai la testa di cera, non camminare al sole

If passion drives let reason hold the reins
Se guida la passione, la ragione tenga le redini

Too much plenty makes mouth dainty
La troppa abbondanza rende la bocca schizzignosa

Many foxes grew grey but few grow good
Molte volpi sono diventate grigie, ma poche diventano buone

Wealth and content are not always bed fellows
Ricchzza e contentezza non sono sempre buoni compagni

The end of passion is the beginning of repentance
La fine della passione è l’inizio del pentimento

Half Wits talk much but say little
Gli stupidi parlano molto e dicono poco

Lost time is never found again
Il tempo perso non ri trova mai più

A mob’s a monster, heads enough but no brains
Una folla è un mostro, tante teste ma niente cervello

Many have been ruin’d by buying good pennyworth
Molti si sono rovinati comprando belle cianfrusaglie

What maintains one vice would bring up two children
Con ciò che mantiene un vizio si possono allevare due figli

Write injuries in dust, benefits in marble
Segna le offese nella polvere, i benefici sul marmo

Pride and the Gout are seldom cur’d throughout
Dall’orgoglio e dalla gotta di rado si guarisce del tutto

The most exquisite Folly is made of Wisdom spun too fine
La stupidità più squisita è fatta di saggezza toppo elaborata

A quarrelsome Man has no good Neighbours
Una persona litigiosa non ha buoni vicini

Vanity backbites more than Malice
La vanità punge più della malizia

Hear Reason, or she’ll make you feel her
Ascolta la Ragione, o lei si farà sentire

Employ thy time well, if thou meanest to gain leisure
Impiega bene il tuo tempo, se vuoi avere tempo libero

An open foe may prove a curse, but a pretended friend is worse
Un amico dichiato può essere una maledizione, ma un falso amico è peggio

Let thy discontents be secret
Tieni segrete le tue insoddisfazioni

Kings and bears often worry their keepers
Re e orsi spesso preoccupano i loro custodi

Let thy vices die before thee
Fa morire i tuoi vizi prima di te

Fly pleasures, and they’ll follow you
Fuggi i piaceri, e loro ti seguiranno

Nothing is so popular as goodness
Niente è più popolare della bontà

Three good meals a day is bad living
Tre buoni pasti al giorno fanno vivere male

A good lawyer, a bad neighbour
Buon avvocato, cattivo vicino

He that steals the old man’s supper does him no wrong
Chi ruba la cena ad un anziano non gli fa danno

He that scatter thorns, let him not go barefoot
Chi sparge spine, non vada scalzo

He that lives well is learned enough
Chi vive bene ha imparato abbastanza

He that takes a wife, takes care
Chi prende moglie, ne abbia cura

The sun never repents of the good he does
Il sole non si pente mai del bene che fa

Sloth and silence are a fool’s virtue
Pigrizia e silenzio sono virtù degli stolti

keep thy shop and thy shop will keep you
Cura il tuo negozio e il tuo negozio curerà te

Pains wastes the body, pleasures the understanding
I dolori rovinando i corpi, i piaceri l’intelligenza

Nothing but money is sweeter than honey
Solo il denaro è più dolce del miele

Bad commentators spoil the best of books
I cattivi critici rovinano il migliore dei libri

Full of courtesie, full of craft
Pieno di cortesia, pieno di furberia

Necessity has no law
La necessità non ha leggi

Onions can make even heirs and widows weep
Le cipolle riescono a far piangere persino gli eredi e le vedove

He does not possess wealth, it possesses him
Non possiede la ricchezza, ne è posseduto

An egg today is better than a hen tomorrow
Un uovo oggi è meglio di una gallina domani

As charms are nonsense, nonsense is a charm
Se il fascino è una schiocchezza, una sciocchezza ha fascino

Be not sick too late, nor well too soon
Non essere ammalato troppo tardi, nè sano troppo presto

Beauty and Folly are old companions
Bellezza e stupidità sono vecchie compagne

Fools multiply folly
Gli stupidi moltiplicano la stupidità

Hope of gain lessen pain
La speranza di guagagno diminuisce la fatica

Innocence is its own defence
L’innocenza è difesa a se stessa

Keep your mouth wet, feet dry
Tieni umida la bocca, asciutti i piedi

Great famine when wolves eat wolves
Grande carestia quando i lupi mangiano i lupi

Tart words make no friends
Le parole sgarbate non procurano amici

Experience is a dear school
L’esperienza è una scuola severa

The meanest bee hath, and will use a sting
Anche l’ape più piccola ha e usa il pungiglione

He that riseth late, must trot all day
Chi si alza tardi deve correre tutto il giorno

What you would want to be, be really
Sii realmente come vuoi apparire

He that hath a Trade, hath an Estate
Chi ha un commercio ha un capitale

Keep your secret from an enemy, and tell it not to a friend
Mantieni un segreto col nemico, e non dirlo all’amico

Be always ashamed to catch thyself idle
Abbi vergogna di te a scoprirti in ozio

Observe all men, thyself most
Osserva tutti, soprattutto te stesso