Men meet, mountains never
Gli uomini si incontrano, le montagne mai.
Search others for their virtues, thyself for thy vices
Cerca gli altri per le loro virtù, te stesso per i tuoi vizi.
Genius without education is like silver in the mine.
Il genio senza l’educazione é come l’argento nella miniera.
The wise understand half a word”.
Ai saggi basta mezza parola.
Tongue double brings trouble”.
Lingua doppia porta guai.
He has changed his one ey’d horse with a blind one”.
Ha cambiato il suo cavallo guercio con uno cieco.
The only thing that is more expensive than education is ignorance.”.
La sola cosa che costa più dell’istruzione è l’ignoranza.
He that can have patience can have what he will.
Chi ha pazienza avrà ciò che vuole.
Investing in knowledge pays the best interest.
Investire in conoscenza paga il miglior interesse.
By failing to prepare, you are preparing to fail.
Se manchi di preparati, ti preparia a fallire.
Tell me and I forget. Teach me and I remember. Involve me and I learn.
Dimmi, e dimentico; insegnami, e ricordo; coinvolgimi, e apprendo.
He that falls in love with himself will have no rivals.
Chi si innamora di se stesso, non ha rivali
There never was a good war or a bad peace.
Non c’é mai stata una guerra buona o una pace cattiva.
Love your neighbor; yet don’t pull down your hedge.
Ama il tuo vicino; tuttavia non tagliare la siepe.
A learned blockhead is a greater blockhead than an ignorant one.
Uno stupido studiato è più stupido di uno ignorante.
When it’s fair, be sure to take your coat with you.
Quando è bel tempo, assicurati di aver preso il cappotto con te.
A good man is seldon uneasy, an ill one never easie.
Un uomo buono raramente si preoccupa, uno cattivo non è mai tranquillo.
There have been great souls unknown to fame.
Ci sono state tante grandi anime sconosciute alla fama.
Better is a little with content than much with contention.
Meglio il poco contenti che il molto conteso.
The tongue is ever turning to the aching tooth.
La lingua batte sempre sul dente che duole.
Where carcasses are, eagles will gather.
Dove ci sono carcasse si radunando le aquile.
After the feasts, the maker scratches his head.
Fatta la festa, ci si gratta la testa.
You may be too cunning for one, but not for all.
Puoi essere gran furbo con uno, ma non con tutti.
Better is a little with content than much with contention.
Meglio il poco contenti che il molto conteso.
Interest which blinds some people, enlightens others.
L’interesse che acceca alcuni, ne illumina altri.
He that resolves to mend hereafter, resolves not to mend now.
Chi decide di rimediare più tardi, decide di non rimediare ora.
You may talk too much on the best of subjects.
Si può parlar troppo sul miglior argomento.
Read much, but not too many books.
Leggi molti, ma non troppi libri.
When you’re good to others you are best to yourself.
Quando sei buono con gli altri, sei migliore con te stesso.
Pardoning the bad is injuring the good.
Perdonare il cattivo è offendere il buono.
He is not well bred that cannot bear ill breeding in others.
Non è ben educato chi non sopporta la maleducazione altrui.
Most fools think they are only ignorant.
La maggior parte degli stupidi pensano di essere solo ignoranti.
Happy is he that takes caution of others.
Felice chi non si fida degli altri.
A man in a passion rides a mad horse.
L’uomo in preda alla passione cavalca un cavallo pazzo.
Wise men learn by other’s harms; fools by their own.
Il saggio impara dai danni degli altri; lo stupido dai propri.
Interest which blinds some people, enlightens others.
L’interesse che acceca alcuni, ne illumina altri.
He’s fool that cannot conceal his wisdom.
E’ sciocco chi non sa nascondere la sua saggezza.
Keep your mouth wet, feet dry.
Tieni umida la bocca, asciutti i piedi.
There cannot be good living where there is not good drinking.
Non si può vivere bene dove non si beve bene.
If you have time, don’t wait for time.
Chi ha tempo, non aspetti tempo.
What one relishes, nourishes.
Tutto ciò che si gusta nutre
If thou hast wit and learning, add wisdom and modesty.
Se hai intelligenza e cultura, aggiungi saggezza e modestia.
Read much, but not too many books.
Leggi molto, ma non troppi libri.
Snowy winter, a plentiful harvest.
Inverno nevoso, raccolto copioso.
Where bread is wanting, all’s to be sold.
Dove manca il pane tutto é in vendita.
Men and melons are hard to know.
Uomini e meloni è difficile conoscerli.
After feasts made, the maker scratches his head.
Fatta la festa, ci si gratta la testa.
Mad kings and mad bulls are not to be held by treaties and packthread.
I re e i tori impazziti non si tengono con trattati o con lo spago.
Blessed is he that expects nothing, for he shall never be disappointed
Felice chi non si aspetta nulla, perchè non sarà mai deluso.
Search others for their virtues, thyself for thy vices
Cerca gli altri per le loro virtù, te stesso per i tuoi vizi.
If you’d have a servant that you like, serve yourself.
Se vuoi avere un servo che ti piace, servi te stesso.
The excellence of hogs is fatness, of men virtue
L’eccellenza del maiale è il grasso, dell’uomo la virtù
He that won’t be counselled, can’t be helped
Chi non accetta consigli, non può essere aiutato
It’s the easiest thing in the world for a man to deceive himself
La cosa più facile al mondo è ingannare se stessi
Admiration is the daughter of ignorance
L’ammirazione è figlia dell’ignoranza
Vice knows it’s ugly, so puts on a mask.
Il vizio sa di essere brutto, così indossa la maschera.
All blood is alike ancient
Tutto il sangue è allo stesso modo antico
Nice eaters seldom meet with a good dinner.
I buongustai di rado trovano buona la cena.
Danger is a sauce for prayers
Il pericolo è una salsa per le preghiere
The honey is sweet, but the bee has a sting
Il miele è dolce ma l’ape punge
You may delay, but time will not
Tu puoi tardare, ma il tempo no
Tell me my faults and mend yours own
Dimmi i miei difetti e rimedia i tuoi
Nothing dries sooner than a tear
Niente si asciuga più in fretta di una lacrima
Saying and doing have quarelled and parted
Il dire e il fare hanno litigato e si sono separati.
He that sows thorns should never go barefoot
Chi semina spine non dovrebbe mai andare scalzo
There never was a good knife made of bad steel
Non c’è mai stato un buon coltello di acciaio scadente
Where sense is wanting, everything is wanting
Dove manca il buon senso manca tutto
Little rogue easily become great ones
I piccoli furfanti facilmente diventano grandi furfanti
The horse thinks one thing, and he that saddles him another
Il gatto coi guanti non piglia topi
The horse thinks one thing, and he that saddles him another
Il cavallo pensa una cosa, chi lo sella un’altra
Willows are weak, but they bind the faggot
Il salice è debole, ma lega la fascina
Praise little, dispraise less
Loda poco, disprezza meno
Virtue and Trade are a child’s best portion
La virtù e un commercio sono la miglior eredità per un figlio
God, Parents and Instructors can never be requited
Dio, i Genitori e gli Insegnanti non possono mai essere ripagati
He that best understand the world, least likes it.
Meglio capisci il mondo, meno ti piace
A pair of good ears will drain dry an hundred tongues
Un paio di buone orecchie seccherà un centinaio di lingue
The discontented man finds no easy chair
Chi è scontento non trova sedie comode
He that best understands the world, least likes it
Meglio capisci il mondo, meno ti piace
An ill wound, but not a ill fame, may be healed
Una brutta ferita, ma non una brutta fama, può risanarsi
Haste makes Waste
La fretta fa danno
Paintings and fightings are best seen at a distance
Quadri e lotte si vedono meglio ad una certa distanzaa
It is not leisure that is not used
Non è tempo libero quello che non si usa
Success has ruined many a man
Il successo ha rovinato più di una persona
Children and Princes will quarrel for trifles
Bambini e principi litigano per sciocchezze
Cerimony is not Civility, nor Civility Cerimony
Cerimonioso non è cortesia, nè cortesia cerimoniosità
An undutiful daughter will prove an unmanageable wife
Una figlia ribelle sarà una moglie indomabile
Pride dines upon Vanity, sups on Contempt
L’orgoglio pranza con la Vanità, cena col Disprezzo
Nice Eaters seldom meet with a good dinner
I Buongustai raramente trovano buona la cena
Today is yesterday’s pupil
Oggi è figlio di ieri
There are lazy minds as well as lazy bodies
Ci sono menti pigre così come corpi pigri
Prosperity discovers vice, adversity virtue
La prosperità mette in luce i vizi, le avversità la virtù
We may give advice, but we cannot give conduct
Possiamo dare consigli, non il comportamento
Pray don’t burn my house to roast your eggs
Per favore non bruciarmi la casa per cuocerti le uova
Glass, China and Reputation are easily cracked
Il vetro, la porcellana e la reputazione sono facili a rompersi
The Golden Age never was the present age
L’età dell’oro non è mai stata quella attuale
You may be too cunning for one, but not for all
Si può essere troppo furbi con uno, ma non con tutti
Little strokes fell great oaks
Piccoli colpi abbattono grandi querce
Clean your finger before you point at my spots
Pulisci il tuo dito peima di puntarlo sulle mie macchie le
Sorrow is good for nothing but sin
La tristezza non serve a nulla se non al peccato
A man in a passion rides a mad horse
Un uomo in preda alla passione cavalca un cavallo pazzo
Most of the learning in use is no great use
Molto di cio che si impara non è di grande utilità
Neglect kills injuries, revenge increases them
Dimenticare uccide le offese, la vendetta le aumenta
Keep conscience clear, then never fear
Con la coscienza pulita non aver mai paura
If your head is wax, don’t walk in the sun
Se hai la testa di cera, non camminare al sole
If passion drives let reason hold the reins
Se guida la passione, la ragione tenga le redini
Too much plenty makes mouth dainty
La troppa abbondanza rende la bocca schizzinosa
Many foxes grew grey but few grow good
Molte volpi sono diventate grigie, ma poche diventano buone
Wealth and content are not always bed fellows
Ricchzza e contentezza non sono sempre buoni compagni
The end of passion is the beginning of repentance
La fine della passione è l’inizio del pentimento
Half Wits talk much but say little
Gli stupidi parlano molto e dicono poco
Lost time is never found again
Il tempo perso non si trova mai più
A mob’s a monster, heads enough but no brains
Una folla è un mostro, tante teste ma niente cervello
Many have been ruin’d by buying good pennyworth
Molti si sono rovinati comprando belle cianfrusaglie
What maintains one vice would bring up two children
Con ciò che mantiene un vizio si possono allevare due figli
Write injuries in dust, benefits in marble
Segna le offese nella polvere, i benefici sul marmo
Pride and the Gout are seldom cur’d throughout
Dall’orgoglio e dalla gotta di rado si guarisce del tutto
The most exquisite Folly is made of Wisdom spun too fine
La stupidità più squisita è fatta di saggezza troppo elaborata
A quarrelsome Man has no good Neighbours
Una persona litigiosa non ha buoni vicini
Vanity backbites more than Malice
La vanità punge più della malizia
Hear Reason, or she’ll make you feel her
Ascolta la Ragione, o lei si farà sentire
Employ thy time well, if thou meanest to gain leisure
Impiega bene il tuo tempo, se vuoi avere tempo libero
An open foe may prove a curse, but a pretended friend is worse
Un amico dichiato può essere una maledizione, ma un falso amico è peggio
Let thy discontents be secret
Tieni segrete le tue insoddisfazioni
Kings and bears often worry their keepers
Re e orsi spesso preoccupano i loro custodi
Let thy vices die before thee
Fa morire i tuoi vizi prima di te
Fly pleasures, and they’ll follow you
Fuggi i piaceri, e loro ti seguiranno
Nothing is so popular as goodness
Niente è più popolare della bontà
Three good meals a day is bad living
Tre buoni pasti al giorno fanno vivere male
A good lawyer, a bad neighbour
Buon avvocato, cattivo vicino
He that steals the old man’s supper does him no wrong
Chi ruba la cena ad un anziano non gli fa danno
He that scatter thorns, let him not go barefoot
Chi sparge spine, non vada scalzo
He that lives well is learned enough
Chi vive bene ha imparato abbastanza
He that takes a wife, takes care
Chi prende moglie, ne abbia cura
The sun never repents of the good he does
Il sole non si pente mai del bene che fa
Sloth and silence are a fool’s virtue
Pigrizia e silenzio sono virtù degli stolti
keep thy shop and thy shop will keep you
Cura il tuo negozio e il tuo negozio curerà te
Pains wastes the body, pleasures the understanding
I dolori rovinando i corpi, i piaceri l’intelligenza
Nothing but money is sweeter than honey
Solo il denaro è più dolce del miele
Bad commentators spoil the best of books
I cattivi critici rovinano il migliore dei libri
Full of courtesie, full of craft
Pieno di cortesia, pieno di furberia
Necessity has no law
La necessità non ha leggi
Onions can make even heirs and widows weep
Le cipolle riescono a far piangere persino gli eredi e le vedove
He does not possess wealth, it possesses him
Non possiede la ricchezza, ne è posseduto
An egg today is better than a hen tomorrow
Un uovo oggi è meglio di una gallina domani
As charms are nonsense, nonsense is a charm
Se il fascino è una schiocchezza, una sciocchezza ha fascino
Be not sick too late, nor well too soon
Non essere ammalato troppo tardi, nè sano troppo presto
Beauty and Folly are old companions
Bellezza e stupidità sono vecchie compagne
Fools multiply folly
Gli stupidi moltiplicano la stupidità
Hope of gain lessen pain
La speranza di guadagno diminuisce la fatica
Innocence is its own defence
L’innocenza è difesa a se stessa
Keep your mouth wet, feet dry
Tieni umida la bocca, asciutti i piedi
Great famine when wolves eat wolves
Grande carestia quando i lupi mangiano i lupi
Tart words make no friends
Le parole sgarbate non procurano amici
Experience is a dear school
L’esperienza è una scuola severa
The meanest bee hath, and will use a sting
Anche l’ape più piccola ha e usa il pungiglione
He that riseth late, must trot all day
Chi si alza tardi deve correre tutto il giorno
What you would want to be, be really
Sii realmente come vuoi apparire
He that hath a Trade, hath an Estate
Chi ha un commercio ha un capitale
Keep your secret from an enemy, and tell it not to a friend
Mantieni un segreto col nemico, e non dirlo all’amico
Be always ashamed to catch thyself idle
Abbi vergogna di te a scoprirti in ozio
Observe all men, thyself most
Osserva tutti, soprattutto te stesso